Beginilah akibatnya bila istilah² Komputer di melayukan.
Istilah
Hardware: barang keras / Software: barang lembut / Joystick: batang bahagia / Plug and Play: cucuk dan main / Port: lubang / Server: pelayan / Client: pelanggan
Contoh ayat : "That server gives a plug & play service to the clients using either hardware or software joystick. The joystick goes into the port of the client."
Terjemahan : "Pelayan itu memberi pelanggannya layanan cucuk & main dgn mempergunakan batang bahagia jenis keras atau lembut. Batang bahagia itu dimasukkan ke dlm lubang pelanggan."
errr dahsyat..,
p/s : jgn sesekali menterjemahkan apa2 menggunakan kepala otak sendiri jika kita bukan ahlinya.,
ha ha ha wah bahaya tuh kalo artiinnya secara langsung apa adanya. keren !
ReplyDeletejom join dua segmen best dari sumandak Sabah!
ReplyDeletehttp://kylifa.blogspot.com/2014/11/segmen-jom-share-link-tabung-anda-1.html
http://kylifa.blogspot.com/2014/11/simple-1st-giveaway-segment-by-beba-ifa.html
itu direct translate.. hahaha
ReplyDeletehehe., hmm mcm tu la
Deleteni google translate ke apa. haha
ReplyDeletehaha...mmg btul la 2 kalau terjemah
ReplyDeletegood posting nak cari kumus dulu lah
ReplyDeleteDUIT
ReplyDeletesuka duit..body slim macam artis
Haha kalau guna google translate gitu lah jadinyaaa :p Mihmih
ReplyDeleteAmboii Zuhdi....dah kenapa ni? Demam ke? Kehkehkeh...
ReplyDeletetu la dia., nape tah., kekeke
Deletedahsat...
ReplyDeletehaa kan.,
Delete